Az Esküvő
Egy Jó Barát Esküvője Alkalmából.
☀︎
Egy Jó Barát Esküvője Alkalmából.
☀︎
Csendesen nő már az igen nagy izgalom,
világraszóló lesz ez a lakodalom.
Kevesen vagyunk, de sürgünk és forgunk,
lagzira is várunk, gyomrunk is csak korog.
Pompás a Nagy Kerék minden egyes zuga.
Utcán próbált a zenész, ahogy mentünk oda.
Egyszerű esküvő, de jelentős ez kérem,
egyszer van csak ilyen hatvanas évünkben.
Ünnepel a Fiú, a Menyasszony csak nevet,
izgul a jó barát a kedves nejével.
Lassú motor viszi a jó nagy súlyos gömböt,
irigykedhet joggal aki ide nem jött.
Az én Jó Barátom paphoz viszi párját,
még keringőt is vidáman járnánk.
Bellágió messze, megkondult harangja,
szívet, lelket eltölt méltóságos hangja.
a boldog menyasszony nagy belső örömmel,
várja a tömeget mosolygó szemével,
meg is érkeznek pontosan időben.
Jött a pap ... Bon Soir ... francia a nyelve,
ami azt jelenti ... Jó estét nektek.
Akcentust hallunk francia nyelvével,
tele van a keze papírok tömbjével.
Nagy nap ez a Szerda, örvendjetek népek,
legyetek tanúi e szép eseménynek.
Egyenes adásban nézzük az esküvőt,
tátjuk is a szánkat a nagy Kereken belül.
Mindenütt nyüzsög a sok ezer ember,
A nagy kerék forog az esküvői néppel.
A Menyasszony a drága, a kedves Felsége,
Biztos garancia a költségvetésre.
Mert egy ilyen lagzi nem olcsó mulatság,
mégis megérdemli a kedves Magyar Nagyság.
Ha Petőfi élne, így írhatná talán,
én vagyok a herceg, csókolj meg hát babám!
Vár az esküvő nép a Kerék felső gömbjén,
nászút is lesz talán a kerek Föld gömbjén.
Végre a csúcspont a kerék tetején,
kimondták az IGENT, így hivatalos az egész.
Végre először meg csókolták egymást,
De jó volt nézni az esküvői csodát.
Világ válság ide, Fukushima oda,
egy ilyen menyegző valóságos csoda.
Várjuk már a végét, alig maradt pár perc,
vége a nagy Körnek, vége az egésznek.
Szívből Gratulálunk mi is Mindkettőnek!
☀︎
Dudás Ki Más
☀︎
világraszóló lesz ez a lakodalom.
Kevesen vagyunk, de sürgünk és forgunk,
lagzira is várunk, gyomrunk is csak korog.
Pompás a Nagy Kerék minden egyes zuga.
Utcán próbált a zenész, ahogy mentünk oda.
Egyszerű esküvő, de jelentős ez kérem,
egyszer van csak ilyen hatvanas évünkben.
Ünnepel a Fiú, a Menyasszony csak nevet,
izgul a jó barát a kedves nejével.
Lassú motor viszi a jó nagy súlyos gömböt,
irigykedhet joggal aki ide nem jött.
Az én Jó Barátom paphoz viszi párját,
még keringőt is vidáman járnánk.
Bellágió messze, megkondult harangja,
szívet, lelket eltölt méltóságos hangja.
a boldog menyasszony nagy belső örömmel,
várja a tömeget mosolygó szemével,
meg is érkeznek pontosan időben.
Jött a pap ... Bon Soir ... francia a nyelve,
ami azt jelenti ... Jó estét nektek.
Akcentust hallunk francia nyelvével,
tele van a keze papírok tömbjével.
Nagy nap ez a Szerda, örvendjetek népek,
legyetek tanúi e szép eseménynek.
Egyenes adásban nézzük az esküvőt,
tátjuk is a szánkat a nagy Kereken belül.
Mindenütt nyüzsög a sok ezer ember,
A nagy kerék forog az esküvői néppel.
A Menyasszony a drága, a kedves Felsége,
Biztos garancia a költségvetésre.
Mert egy ilyen lagzi nem olcsó mulatság,
mégis megérdemli a kedves Magyar Nagyság.
Ha Petőfi élne, így írhatná talán,
én vagyok a herceg, csókolj meg hát babám!
Vár az esküvő nép a Kerék felső gömbjén,
nászút is lesz talán a kerek Föld gömbjén.
Végre a csúcspont a kerék tetején,
kimondták az IGENT, így hivatalos az egész.
Végre először meg csókolták egymást,
De jó volt nézni az esküvői csodát.
Világ válság ide, Fukushima oda,
egy ilyen menyegző valóságos csoda.
Várjuk már a végét, alig maradt pár perc,
vége a nagy Körnek, vége az egésznek.
Szívből Gratulálunk mi is Mindkettőnek!
☀︎
Dudás Ki Más
☀︎
Vers az Emlékezetes Nap Emlékére / 2016 September 28. / Este 8 - kor.
Bellagió Harangjai